Presentazione
Il Master in Traduzione Letteraria e Traduzione Tecnico-Scientifica mira a rispondere a puntuali necessità di formazione per la formazione del traduttore e si propone come percorso formativo di perfezionamento del curriculum universitario specialistico in Lingue. I diplomati del Master svilupperanno elevate competenze nell’ambito della traduzione da e verso le lingue straniere. Il Master è focalizzato sull’acquisizione di una solida base teorica e metodologica utile nel settore letterario e in quello tecnico-scientifico.
Le lingue oggetto di studio saranno: Italiano, Inglese, Francese, Spagnolo e Tedesco. Lo studente potrà scegliere di perfezionarsi su due lingue a scelta.

Obiettivi
Il Master intende offrire gli strumenti di approfondimento sulla teoria dei linguaggi e sulla linguistica applicata, sviluppando le competenze necessarie applicabili in specifici contesti istituzionali. La formazione del traduttore prevederà un alto grado di conoscenza della lingua italiana, delle due lingue prescelte, dei linguaggi settoriali e della loro elaborazione interlinguistica. Il Master fornisce elevate competenze nella traduzione da utilizzare sia nell’ambito della saggistica e della letteratura, sia in quello dei linguaggi specialistici (con particolare attenzione all’ambito giuridico, economico, sanitario, scientifico e della multimedialità); nonché competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare presso istituzioni ed enti pubblici e privati, nazionali e internazionali, così come nell’ambito della didattica e della ricerca. Il Master mira a sviluppare:

  • le capacità di elaborazione di materiale terminologico, riguardante gli specifici ambiti di attività;
  • le conoscenze dei linguaggi tecnico-settoriali;
  • le capacità di utilizzazione degli ausili informatici e telematici indispensabili all’esercizio della professione di traduttore.

Destinatari
Per essere ammessi al Master di II Livello occorre essere in possesso di una Laurea o Magistrale o di vecchio ordinamento, ovvero di altro titolo di studio conseguito all’estero, riconosciuto idoneo.

Profili professionali attesi e mercati di sbocco
Gli sbocchi occupazionali sono ampi e diversificati, sia nell’ambito privato (imprese nazionali e multinazionali di ogni settore economico, scientifico, della comunicazione, dell’editoria ecc. …), sia in quello pubblico (enti e organizzazioni nazionali e internazionali).
Il diploma di Master è un utile strumento a completamento della formazione dei professionisti della traduzione, dell’interpretazione di trattativa, della redazione di testi, della gestione di banche terminografiche, ecc.

Struttura
Durata: 12 mesi (1.500 ore)
Crediti formativi: 60
Modalità di erogazione: E-learning/Blended*
Quota di partecipazione: € 4.200,00

*Il Master privilegia una didattica Mista (Blended) che comprende:
A. Lezioni
La fruizione avverrà:
- in modalità individuale mediante le tecnologie telematiche (PC, Mobile, DVD, ecc);
- in modalità di gruppo (minimo 8) in classe virtuale ovvero frontale presso le sedi dell’Università, ovvero presso le Scuole linguistiche territoriali eventualmente prescelte.
B. Stage

Direttore del corso
Prof.ssa Monica Ravera

CLICCA QUI PER SCARICARE LA SCHEDA DEL MASTER COMPLETA DEI MODULI DIDATTICI